»Die rote Herzogin« – Svetlana Lavochkina & Diana Feuerbach im Gespräch

Zurück

»Die Figuren erfinden einen!« Aus einer anfänglichen Schreibfreundschaft, die vor 10 Jahren begann, hat sich eine erfolgreiche literarische Zusammenarbeit entwickelt: Diana Feuerbach übersetzt die Texte von Svetlana Lavochkina ins Deutsche. Ebenso den neuen Roman Die rote Herzogin (Voland & Quist, 2022), um den sich unsere Folge #18 dreht. Darin schildert die Autorin die Vorgeschichte zu ihrem Roman Puschkins Erben und führt uns nach Zaporoschje in der Ukraine, zum Bau des Dnjepr-Staudamms.

Svetlana Lavochkina wuchs in der Industriestadt Zaporoschje in der Ukraine auf und emigrierte vor 20 Jahren mit ihrer Familie nach Deutschland. Sie übersetzt ukrainische und russische Lyrik ins Englische. Englisch ist auch die Sprache, in der sie ihre eigenen literarischen Texte verfasst. Ihr Roman Puschkins Erben wurde mit dem Pariser Literaturpreis ausgezeichnet, in dem sie die Geschichte einer ukrainisch-jüdischen Familie in den 1970er Jahren erzählt.

Gefilmt in der Zentralbibliothek, Januar 2022